29 april 2008

Fra innsiden av en utkant

I Faïza Guènes Kiffe kiffe i morgen blir vi kjent med Doria som er femten år og bor i en forstad til Paris. Moren er analfabet og periodevis uten jobb. Faren er reist tilbake til Marokko for å gifte seg med en yngre kvinne - og få den sønnen han hele tiden har ønsket seg.

Doria og moren klarer seg, takket være sosialstøtte, noen “almisser” og en god dose pågangsmot. Skolen er ikke 15-åringens høyest prioriterte syssel, men det løsner litt da hun begynner på frisørlinjen (stikk i strid med hva hun selv hadde trodd da hun så alle de blonde bitchene som gikk der). Vi møter også Nabil, som Doria først synes er usedvanlig teit og har altfor store ører, og doppusheren Hamoudi som siterer dikt av Rimbaud.

Dette er et lett slentrende, men ikke uhøytidelig portrett av en ung jente med innvandrerbakgrunn. Romanen byr på en innside-skildring fra et miljø som i den siste tiden har vært gjenstand for flere avisreportasjer enn skjønnlitterære skildringer. Det er ingen dyptpløyende analyse eller politisk roman, men den gir et innblikk i en ung jentes tilværelse. Med vekt på det som er spesielt for det miljøet hun vokser opp i, men også med fokus på hva som gjør henne til en ganske vanlig tenåring med hverdagens sorger og gleder. Og ikke minst: dagdrømmer.

Jeg liker Doria. Hun er rappkjeftet, hun er akkurat passe tøff og hun har mot og styrke til å komme seg fram til tross for at de sosiale forholdene er temmelig håpløse. Kanskje er denne romanen vel så mye en ungdomsroman som en roman for voksne, men hadde den blitt plassert i ungdomsbok-båsen, ville vel knapt noen ha lagt merke til den…

Denne romanen forandrer kanskje ikke ditt syn på verden, men du kan bruke den som et litterært kikkhull, der du får et glimt inn i en verden som er litt annerledes enn den du til vanlig oppholder deg i.

Faïza Guène (f. 1985) har vokst opp i Frankrike med foreldre fra Algerie. Hun studerer sosiologi og arbeider med film. Kiffe kiffe i morgen er hennes første bok, som hun skrev som 19-åring. Romanen er oversatt til 25 språk og solgte i mer enn 200.000 eksemplarer i Frankrike. Den er oversatt til norsk av Thomas Lundbo.

2 kommentarer:

Ståle sa...

Interessant resymé. Fikk litt lyst til å ta en titt inn i dette litterære kikkhullet.
Syns du skriver gode vurderinger av bøker, vurderinger som gir meg et grunnlag å vurdere aktuelle bøker ut fra. Fikk f.eks. ikke i det hele tatt lyst til å lese "Ladies". Men denne...

Jorid sa...

Ståle: Det var hyggelig å høre! Har stor glede av bloggen din også, forresten :-)