30 november 2009

Frodige og klartenkte fortellinger

Klagesang for Easterly er en samling fortellinger skrevet av den unge forfatteren Petina Gappah, som kommer fra Zimbabwe. Hun er utdannet jurist og jobber for tiden med internasjonal handel i Genève. Dette er hennes debutbok, som nylig er oversatt til norsk.

Dette er en rikholdig samling tekster som gir glimt inn i en verden som vi stort sett ellers bare treffer gjennom negativt vinklede innslag i media (Zimbabwe har for eksempel verdens laveste levealder). Desto mer befriende er det å få land og folk servert i form av skjønnlitterære tekster som tar for seg hele bildet, ikke bare det som har med fattigdom og sykdom å gjøre. For også Zimbabwe er et land av latter, håp og glede. Gjennom denne boken får vi et innblikk i både politikk og kultur, uten at det er snakk om verken skjønnmaling eller svartmaling.

Selv om mye av det som skildres i Klagesang for Easterly er fremmed og “eksotisk” for en norsk leser, er det ikke vanskelig å kjenne igjen det rent menneskelige. Og forfatteren ser virkelig personene sine. Slik blir nettopp personskildringene noe av det fineste ved denne novellesamlingen. Og det er et vell av karakterer her som jeg hadde stor glede av å bli kjent med. Det er dessuten stor variasjon i novellene når det gjelder tematikk og personligheter, og hver historie blir nesten en liten roman i seg selv.

Petina Gappah skal også ha ros for sine fine avslutninger. Det er en kunst i seg selv å avslutte en novelle på en overbevisende måte, og det er ikke alle forfattere som klarer det like godt.

Gappahs fortellinger strutter også nærmest av fortellerglede, og når hun greier å kombinere dette med en stilsikker penn, da oppstår det skrivekunst. Samlingen er så rik og rommer så mye at jeg nesten følte at jeg burde begynne på nytt da jeg hadde lest ut boken.

For øvrig syns jeg omslaget, som er laget av Rachel Salomon, er veldig vakkert. Dessuten er det også godt å ta på. Boken er god å holde i hånden og jeg tok meg flere ganger i å klappe og stryke på den. (Vel, dette var en digresjon - og muligens et varsel om at jeg er i ferd med å bli en nostalgisk papirfetisjist i disse digitale tider…)

Klagesang for Easterly er oversatt til norsk av Guro Dimmen.

3 kommentarer:

Beatelill sa...

Så flott å lese en anmeldelse av ei bok som ikke "alle" har lest :) Det er med på å utvide horisonten min! Takk :)

Jorid sa...

Beatelill: Så hyggelig at du syns det :-)

Anonym sa...

Fikk lyst til å lese boka :) Bra anmeldelse :)
Syntes serlig siste setning var bra formulert :) Bra vi har noen som vil ta vare på det papirskrevne også!